|
||
|
Ich würde darum bitten, einmal die korrekte Verwendung und die Bezüge der Begriffe "herothesisch", "harbothesisch" und "estarisch" erläutert zu bekommen.
Dass diese sich auf verschiedene Regionen/Sprach- bzw. Dialektgruppen innerhalb unseres Landes beziehen, habe ich verstanden - aber wie genau, da blicke ich nicht durch (und bin dabei vielleicht nicht die einzige
).
Cordiali saluti ![]() Fiorella Venuti
Das ist eine längere Geschichte: Die Ausgestaltung Heroths als italienisch ist erst mit der GF gekommen. Vorher war nur ein kleiner Landesteil italienisch geprägt. Die Mehrheitssprache war herothesisch (oder so ähnlich), harbothensich und estario waren Minderheitensprachen. Seit GF-Zeiten wird zumeist so simuliert, dass der Süden italienisch ist und im Norden sprachlich wie kulturell die Nähe zu Imperia und Freistein Bedeutung gewinnt. "Estario" spielt keine Rolle mehr, "Harbothensisch" = Adjektiv zu "Heroth" bzw. harbothensisches Italienisch. "Herót" bedeutet "Heroth" auf harbothensisch. Die harbothensiche Sprache hieß auf harbothensisch glaub ich mal "Herotian" oder so ähnlich. Auf der Website gab es einige Texte dazu, leider wurde die durch einen Hacker-Angriff zerschossen. Ich werde jetzt in den Semesterferien mal eine neue machen. Die Inhalte sind alle noch in meiner Datenbank.
Bernardo G. Macaluso Primo Ministro di Herót / Landespräsident von Heroth ![]() Presidente del Associazione Locale del SPDU di Herót / Vorsitzender des SPDU-Landesverbandes Heroth Presidente della 1. Turbina Mussato / Vereinspräsident der 1. Turbine Muxt
Hier mal die Texte. Das scheint noch Prä-GF zu sein.
Bernardo G. Macaluso Primo Ministro di Herót / Landespräsident von Heroth ![]() Presidente del Associazione Locale del SPDU di Herót / Vorsitzender des SPDU-Landesverbandes Heroth Presidente della 1. Turbina Mussato / Vereinspräsident der 1. Turbine Muxt
Hm, vielleicht sollte man im Zuge der Neuerstellung der Texte auch über eine begrenzte, sinnvolle Umdefinierung der Begriffe nachdenken.
Ganz früher - so mich meine Erinnerung nicht trügt
- bezeichnete "Harboth" auf der ratelonischen Urkarte mal die Insel, auf der das Unionsland "Heroth" lag. Weshalb man von Anfang an zwei Begriffe hatte, ist mir schleierhaft.Ich würde auch anregen, einmal über den offiziellen Landesnamen nachzudenken. Zumindest die aktuell verwendete italienische Bezeichnung für "Unionsrepublik Heroth" ist, beurteilt anhand meiner begrenzten Italienisch-Kenntnisse, eher irreführend. Man würde sie mit "Republik der Union von Heroth" ins Deutsche zurückübersetzen. Cordiali saluti ![]() Fiorella Venuti
Interessant, das war vor meiner Zeit
Ach komm, das sind hier doch alles nur Wörterbuch-Übersetzungen
Allerdings hatte Nathalie von Matahari wohl jemanden in der Bekanntschaft, der italienisch sprach. Dem hat sie einiges zur Kontrolle vorgelegt. Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie ausgerechnet den Landesnamen nicht hat kontrollieren lassen.
Bernardo G. Macaluso Primo Ministro di Herót / Landespräsident von Heroth ![]() Presidente del Associazione Locale del SPDU di Herót / Vorsitzender des SPDU-Landesverbandes Heroth Presidente della 1. Turbina Mussato / Vereinspräsident der 1. Turbine Muxt
Ich weiß, aber sie sollten dennoch in etwa das wiedergeben, was man übersetzt haben wollte, oder?
Wäre gut möglich, dass der Betreffende das deutsche (Kunst-)Wort "Unionsrepublik" einfach falsch aufgefasst hat.
Es lässt ja auch im Deutschen eine Doppelinterpretation zu: 1. Heroth als Bundesstaat, 2. Heroth als Gliedstaat eines Bundes. Und die erste Variante ist eigentlich auch schon beim deutschen Wort die gängigere Interpretation - analog zu "Bundesrepublik".
Cordiali saluti ![]() Fiorella Venuti
Naja aber das sind doch nun wirklich Kleinigkeiten. Meinen schönen Forumsbanner änder ich dafür nicht
Bernardo G. Macaluso Primo Ministro di Herót / Landespräsident von Heroth ![]() Presidente del Associazione Locale del SPDU di Herót / Vorsitzender des SPDU-Landesverbandes Heroth Presidente della 1. Turbina Mussato / Vereinspräsident der 1. Turbine Muxt
Ich achte gern auf die Stimmigkeit von Kleinigkeiten. Und den Forumsbanner reproduziere ich dir mit neuem Staatsnamen in wenigen paar Minuten, wenn es sein muss.
Cordiali saluti ![]() Fiorella Venuti
Naja, ich würde solche verhältnismäßig großen Veränderungen so oder so gerne umgehen
Bernardo G. Macaluso Primo Ministro di Herót / Landespräsident von Heroth ![]() Presidente del Associazione Locale del SPDU di Herót / Vorsitzender des SPDU-Landesverbandes Heroth Presidente della 1. Turbina Mussato / Vereinspräsident der 1. Turbine Muxt
mit freundlichen Grüßen ![]() In omnia paratus
Ganz früher hieß das Land ja "Unionsbezirk", wohl noch aus der prä-föderalistischen Zeit. Irgendwann hat das dann irgendwer in Unionsrepublik umbenannt. Wegen mir können wir uns auch Volksstaat nennen oder Gefürstete Reichsgrafschaft. Gerade wenn wir jetzt einen Neustart hinlegen wollen, kann ein neuer Staatsname womöglich ein bisschen mehr Pep bringen. Palin Waylan-Majere OEL Altkanzler
|
||||||||||||||||||||||||||
| Demokratische Union » Unionsländer » Unionsrepublik Heroth » Università di Santa Lucia » Istituto per la Pianificazione Nazionale, St. Lucia » Herothisch, harbothesisch, estarisch - konfus? |



).





